close

超越生離死別的傷痛-拉吉斯坦羅姆傳統歌謠〈邦帝磊〉(Pundela)


多數吉普賽人自稱羅姆人(Roma),法國樂手錫亞瑞迪迪羅賓(Thierry 'Titi' Robin)鑽研吉普賽人千年的遷徙史與歌謠,回溯至吉普賽人發源地印度西北部拉吉斯坦,發掘出這首拉吉斯坦(Rajasthan)羅姆傳統歌謠〈邦帝磊〉(Pundela),由拉吉斯坦女歌舞者古拉碧莎佩拉(Gulabi Sapera)所演唱。
〈邦帝磊〉是首情歌,描繪對逝去愛人邦帝磊的思念與渴望,廣為羅姆人傳唱。古拉碧莎佩拉椎心刺骨獨特的聲線,搭配錫亞瑞迪迪羅賓出神入化的吉他、法蘭科斯卡斯提洛(Francois Castiello)的手風琴、帕可埃爾羅伯(Paco El lobo)的擊掌、漢彌迪汗(Hameed Khan)的塔布拉鼓等各擅勝場的配器,將這首哀傷的歌曲,在簡潔優美、輕快灑脫的旋律中,呈現出吉普賽人樂知天命、無可救藥的樂觀,超越了生命中不可避免的生離死別傷痛。


邦帝磊〉(Pundela)


I think of you, Pundela my love,
我想你,我的愛人邦帝磊
I told you not to go to abroad,
我在三奉勸你勿遠行
But you wanted to go to earn some money,
但你為了掙點錢而遠走
You did not understand that happiness lay here,
你不曾了解你所留下的歡樂
With your mother, father, sisters, brothers,
伴隨著父母兄弟姊妹
and me who loves you.
還有深愛你的我

We wanted to stop you going, because we needed you,
我們阻止你前往,因為我們需要你
But you did not listen to us,
但你置若罔聞
Now you have returned, but you are dead,
現在你終於回來了,卻已無氣息
How can I live without you ?
失去你我要怎麼活下去
I miss you, Pundela my love.
我想你,邦帝磊吾愛


舞者兼歌者的古拉碧莎佩拉是來自印度西北部拉吉斯坦(Rajasthan)的卡貝里耶(Kalbeliya)吉普賽人,屬於弄蛇階層的賤民。這個階層的人以往都是表演弄蛇奇技給大君貴族們看,現在淪落為佔地竊居者,遭到社會鄙視。多數人依然過著流浪的生活,追趕著各地的市集與慶典,有時表演一天下來,賺不到美金一塊錢。古拉碧莎佩拉自小跟隨父親出外弄蛇,父親吹笛引誘蛇跳舞,她便在旁邊跳舞。十二歲那年,她的舞蹈吸引了觀光部的注意,邀請她為前來拉吉斯坦的外國觀光客表演。由於表演舞蹈給外國人看,嚴重觸犯吉普賽人的純淨誡律,古拉碧莎佩拉的父親因此遭到族人放逐的命運,她只好寄居哥哥家裡,才得以繼續她喜愛的舞蹈事業。
1985
年,古拉碧莎佩拉首度現身國際舞台,到美國參加印度慶典演出。逐漸闖蕩出名氣後,她才獲得家鄉人的原諒。她在丹麥演出時,遇見塔布拉鼓手漢彌迪汗(Hameed Khan)。漢彌迪汗因為與錫亞瑞迪迪羅賓組了一個二重奏,在1992年將古拉碧莎佩拉介紹給錫亞瑞羅賓,加入他的篷車大樂隊。她為錫亞瑞羅賓的現場演出伴舞,也為他於1993年推出的《吉普賽人》(Gitans)專輯唱片灌錄女聲。
吉普賽人的起源來自拉吉斯坦與旁遮普省,而後遷移擴散至全世界。吉普賽人從一個地方到另一個地方時,他們學習當地的音樂,藉以謀生。因此他們將某一國所吸收的音樂與下一個居住國度的音樂相混合,賦予全新獨特的感受。錫亞瑞羅賓確實考證過吉普賽人遷徙路線,從北印度、土耳其、希臘、巴爾幹、俄羅斯、中西歐乃至北非,他和來自多國的樂手合作,以忠實的手法融合吉普賽的音樂元素,涵蓋印度、阿拉伯、巴爾幹、佛拉明哥、倫巴、以及強哥來恩哈特(Django Reinhardt)的吉普賽搖擺樂風格,呈現出吉普賽人如同蜜蜂採集音樂般的多元特色。

錫亞瑞羅賓在這張《吉普賽人》專輯裏,保留了傳統吉普賽音樂的奔放狂野,融入了現代精緻的編曲,將最早的吉普賽音樂源頭與西班牙佛朗明哥等吉普賽樂種結合,以音樂融合了吉普賽千年遷徙之路所吸納的文化元素。


匈牙利知名吉普賽樂團上路(Ando Drom)曾翻唱此曲


上路 (Ando Drom)樂團的女主唱,吉普賽女歌手Mitsoura單飛後又翻唱此曲


請聆賞拉吉斯坦的原味版本:
Musafir (Rajasthan) (Download)
Dil Mastana (Rajasthan) (Download)





網友sarahnmoore 將此歌配上韓國動畫《我的美麗女孩,瑪莉》(My Beautiful Girl, Mari)的畫面,堪稱絕妙的剪輯。此片又譯《美麗密語》或《瑪麗的故事》,作者:權大雄,繪者:李成疆(2002)


這是一部溫馨動人的青少年成長故事,以奇幻想像的視野描述男孩納木的成長過程。全片以淡雅柔和的色調,呈現含蓄溫柔、感性詩意的海天景緻,細膩刻劃小男孩與友伴、精靈之間的真摯情誼。
住在海邊漁村的12歲男孩納木(Namoo),在父親過世後落寞地生活著,他和媽媽、奶奶同住,而他僅有的朋友是俊浩(Junho)和流浪貓瑤(Yeo)。在父親去世多年後,他發現自己陷入了更嚴重的困境;祖母生病、母親有了男朋友,而他最好的朋友在暑假過後就要搬到漢城去了。就在這個時候,他某天經過文具店前被裡面一顆閃亮、澄澈的球所吸引,看見了精靈女孩瑪莉(Mari),帶他飛向另一個世界。
懷抱童真情懷的他和美麗女孩從此相遇,兩人展開美妙對話,那是對生命真摯的探討與勉思。納木因此進入一個如新世界,隨著慢慢長大,他逐漸了解人事變化的無常,擺脫夢幻並不再耽溺於自我世界……


本書是同名動畫片的圖書單行本,藉由小男孩的成長過程,我們看見一個原本選擇孤單、從逃避到面對現實的小男孩,如何成熟到可以和自己的孤單相處,到和自己的夢境對話的經歷。再透過畫家精心巧手看見書中獨特而且詩意的畫面。男孩納木和女孩瑪莉的遭遇恰似人與其內在心靈對話的經驗,引發人對自我諸多深思與聯想。最後男孩長大了,夢也不再出現,但不代表夢不存在。原動畫片導演將此書稱為「一部心靈唯美的圖畫書,一個在現實中失落的夢想」。
作者權大雄,曾獲朝鮮日報新春文藝獎,著有詩集及長篇童話。繪者李成疆LEE Sung-kang1962年生,延世大學心理學系畢業。自小熱愛動畫,曾任動畫協會「Dal」主席,1995年憑作品《Little Moon》獲計算機設計大賽銀牌獎,並以《Legend》獲三星軟體大賽金牌獎。1996年以《Lovers》獲LG高級媒體項目「最佳創意獎」,及漢城 國際動畫節「最佳美術指導獎」。1998年他跨出韓國走向國際以《Umbrella》獲日本映像交流節「特別評選獎」,同年以《Ashes in the Thicket》獲韓國動畫及文化大賽冠軍。1999年他榮獲世界動畫最高權威的法國安錫國際動畫影展「評審團獎」、墨爾本電影節「評審團獎」,以及巴西動畫節「官方邀請」。 2002年再次以首部動畫長片《我的美麗女孩,瑪莉》榮獲安錫動畫影展最佳動畫大獎,並獲美譽「韓國的宮崎駿」,《我的美麗女孩,瑪莉》也被列為「十部不可不看的亞洲動畫之一」。



參考資料:


Thierry Robin後來自稱Thierry 'Titi' Robin


Gitans/Silex (Y225035)1993 上揚唱片代理


Gitans


http://www.thierrytitirobin.com/anglais/biographie.php


Indian Raga: Pundela : cry of the Roma

http://indianraga.blogspot.com/2009/08/pundela-cry-of-roma.html


延伸閱讀:


何穎怡對Thierry Robin的介紹:


被譽稱為彈指神功的Thierry Robin1957年出生於法國,除了吉他,他還擅長彈奏烏德、希臘長頸魯特琴(bouzouki),也是一個作曲家、編曲家。他在70年代踏入樂壇,在法國西部演奏傳統音樂。從此,他便展開令人眼花撩亂的音樂冒險之旅,出入各種音樂形式之間。1984年,他先是與拉吉斯坦干的打擊樂手漢彌迪汗(Hameed Khan)組了一個二重奏,演奏烏德與塔布拉(tabla)鼓。1985年,他又組了一個十一件組的樂團Nao,成員來自摩洛哥、庫德斯坦與印度。同時間, 他又跟隨法國布列塔尼傳統音樂大師Erik Marchand研究布列塔尼傳統音樂,後來,他與Erik MarchandHameed Khan組了一個三重奏,發展布列塔尼與北印度的融合樂。Thierry Robin真正讓世界音樂圈樂迷大開眼界是1993年的Gitans專輯,他組了一個十人樂團,融合印度、阿拉伯、佛朗明哥、法國民謠,呈現吉普賽人遷移過程,所沿途撿拾與融合的樂風。

arrow
arrow
    全站熱搜

    django1105 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()