貧民窟的旋律(Melodía De Arrabal)
(1932, Alfredo Le Pera)
Barrio plateado por la luna,
皓月下染成銀白的街坊,
rumores de milonga
米隆嘎的低語
es toda tu fortuna.
是你所有的財富。
Hay un fueye que rezonga
一只嗚咽的手風琴
en la cortada mistonga,
囊空如洗又窮困潦倒,
mientras que una pebeta,
而同時有位少女,
linda como una flor,
嬌美如一朵花,
espera coqueta
俏麗地等待
bajo la quieta
在一盞街燈
luz de un farol.
寧靜的光底。
Barrio... barrio..
街坊…街坊…
que tenés el alma inquieta
你有著不安的靈魂
de un gorrión sentimental.
如深情而感傷的麻雀。
Penas...ruego...
痛苦…乞求…
¡esto todo el barrio malevo
這便是艱苦街坊的生活
melodía de arrabal!
貧民窟的旋律!
Viejo... barrio...
老舊…街坊…
perdona que al evocarte
請原諒想起你時
se me pianta un lagrimón,
我難以自抑地落下了淚水,
que al rodar en tu empedrao
在你舖石路面滾動
es un beso prolongao
是延綿不絕的深吻
que te da mi corazón.
好為你獻上我的心。
Cuna de tauras y cantores,
好漢與歌手的搖籃,
de broncas y entreveros,
孕育著盛怒與騷亂,
de todos mis amores.
滋養我昔日的戀情。
En tus muros con mi acero
在你的土牆上我用鋼刀
yo grabé nombres que quiero.
刻下我深愛的芳名。
Rosa, "la milonguita",
羅莎,“跳舞女郎”,
era rubia Margot,
碧眼金髮的瑪格特,
en la primer cita,
第一次約會時,
la paica Rita
風騷女子莉塔
me dio su amor.
為我付出她的愛。
中譯:Pablo
十九世紀末(約西元一八八○年),位於南美美洲的阿根廷正處於脫離西班牙殖民統治後,隨之而來長達七十年內戰的尾聲。在首都布宜諾斯艾利斯(BUENOS AIRES)的貧民窟,來自世界各地的文化,匯集在這擁擠破陋的城市,內戰後的退伍軍人由鄉村擁入,非洲奴隸的後裔則在此飄盪了數十年,而從歐陸義大利、西班牙的新移民也一批批的乘船抵達。這些人大多數是男性,在飽嘗思鄉流浪之苦後,聚集在酒吧與妓院,以同是天涯淪落人的心情,以歌會友,融合來自各人家鄉的音樂,創造出代表阿根廷特色的探戈音樂。基本上,探戈樂風的形成受到當時三種音樂型式的影響:1.哈巴奈拉(HABANARA),一種英國鄉村舞曲經西班牙人傳至古巴,而與非洲音樂節奏混合而成的音樂。2.米隆嘎(MILONGA):哈巴奈拉在西班牙等歐洲地方流行,傳入阿根廷後變成了米隆嘎。3.坎德貝(CANDOMBLE):來到阿根廷的黑人,在一種行進音樂中融入故鄉非洲的儀式音樂以及二拍的切分音。
探戈的曲調為二拍子或四拍子,中速,突出切分音,旋律型態豐富,節奏變化多樣。曲調大多深沉、徐緩,並帶有濃重的哀傷、惆悵情緒。早期的探戈多由吉他、曼陀林、小提琴等演奏,二十世紀後加入六面手風琴(BANDONEON)、鋼琴、吉他、笛子、低音貝斯等樂器,逐漸確立以小提琴、鋼琴及六面手風琴為演奏探戈的主要配器。六面手風琴低啞的音色與探戈懷鄉感傷的內涵貼切吻合,直到如今仍是演奏探戈主旋律的重要樂器。
錄音的發明,讓探戈得以擁有空前廣大的聽眾。1917年,一位小有名氣的的歌手,卡洛斯‧加代爾(CARLOS GARDEL)灌錄了一首探戈歌曲「憂傷的一夜」(MI NOCHE TRISTE) ,之後,幾乎在一夜之間,這位英俊的藝人成為首屈一指的探戈巨星,也是布宜諾斯艾利斯勞工階級的心情代言人。加代爾把探戈的舞曲型式,加上歌詞,創造了探戈歌曲型式,並以其真摯炙熱情感及純樸自然的風格,受到國內外熱烈的稱讚,被阿根廷人民譽為人民歌手和探戈之王。加代爾的一生就彷彿是一首探戈樂曲,當其演藝事業如日中天的時後,卻突然死於哥倫比亞的一場空難,讓人不勝欷歔。
留言列表