跳到主文
部落格全站分類:視聽娛樂
〈愛上某人〉(To love somebody) -比吉斯合唱團(Bee Gees) There's a light 有一道光 A certain kind of light 一道特別的光 That never shone on me 從未照在我身上 I want my life to be 我希望能和你 To lived with you 共度一生 Lived with you 和你共度一生 There's a way everybody say 大家都說有種方法 To do each and every little thing 那就是盡心盡力 But what does it bring 但結果是什麼? If I ain't got you, ain't got ? 如果我得不到你,得不到你? You don't know what it's like, baby 你不會明白那是什麼滋味,寶貝 You don't know what it's like 你不會明白那是什麼滋味 To love somebody 愛上某人 To love somebody 愛上某人 To love somebody 愛上某人 The way I love you 像我愛你一樣 In my brain 在我腦海裡 I see your face again 我又看見了你的容顏 I know my frame of mind 我心知肚明 You ain't got to be so blind 你不會如此盲目 And I'm blind, so very blind 我卻是盲目的,如此盲目 I'm a man, can't you see 我是個男人,你很清楚 What I am真正的我 I live and breathe for you 我為了你活著,為了你呼吸 But what good does it do 但這有什麼好處? If I ain't got you, ain't got ? 如果我得不到你,得不到你?* 彈吉他的人,都知道這是首練習A調與封閉和絃的絕佳歌曲,出自比吉斯合唱團(Bee Gees)巴瑞吉伯(Barry Gib)與羅賓吉伯(Robin Gib)兄弟之手,且多數人也都習以為常的將此歌作為彈吉他追求女生的必備曲目。當年,每當唱起這首歌時,心中總會嘀咕,明明是男生愛女生,為何巴瑞吉伯要畫蛇添足的寫出「我是個男人,你很清楚(I'm a man, can't you see)」這句歌詞?殊不知,此歌另有秘辛。 一般人只知道此歌是吉伯兄弟應經紀人羅伯史提格伍德(Robert Stigwood)之邀,特別為靈魂樂之王歐提斯瑞丁(Otis Redding)**的新專輯而寫的歌曲,結果歐提斯瑞丁還來不及灌錄此歌,就因墜機英年早逝。於是比吉斯合唱團就自行灌錄此歌,放在他們的第三張專輯《比吉斯第一》(Bee Gees 1st)中,並作為此大碟第二首單曲。2001年,巴瑞吉伯接受Mojo音樂雜誌專訪,透露了他創作此歌真正的動機。他說此歌是描述兩個男人的情誼。這個對巴瑞吉伯恩重如山、亦師亦友的男人,正是樂團的經紀人羅伯史提格伍德***。當初是史提格伍德主動要求巴瑞吉伯為他寫首歌,於是巴瑞把對於史提格伍德天賦才能的仰慕,化為此首歌曲。巴瑞特別強調,此歌無關乎同性戀,只是兩個男人的知遇之情。你認為呢? 一開始我們欣賞的3個版本分別為1967年比吉斯的原始版本,與1974年和2001年比吉斯的現場演出。翻唱的歌手眾多,以下幾個版本均堪稱經典,與比吉斯的原唱截然不同,卻著有與更加迷人的詮釋。 依序分別為:Janis Joplin、Nina Simone、Michael Bolton、Damien Rice 和 Ray LaMontagne,最後是曾獲美國選秀節目「美國偶像」第4名的Jordin Sparks的演唱。
註:
*歌詞中譯參考安德森的翻譯修正而成: http://www.tacocity.com.tw/abs1984
**歐提斯瑞丁26歲死於墜機,被尊為靈魂樂之王,也有人稱他為搖滾樂的化身。
***羅伯史提格伍德對倫敦同性戀娛樂事業的創立有著非常巨大的影響。
參考連結:
http://en.wikipedia.org/wiki/To_Love_Somebody_%28song%29
http://www.songfacts.com/search.php?q=To%20love%20somebody
延伸聆聽 後來比吉斯將此歌作為電影兩小無猜的配樂
從台灣聽世界-PIXNET
django1105 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
留言列表