跳到主文
部落格全站分類:視聽娛樂
酷玩樂團Coldplay〈紫羅蘭山丘Violet Hill〉─如果你愛我,會不會告訴我?
Violet Hill (Dancing Politicians)長袖善舞政客版
Was a long and dark December 冗長晦澀的寒冬時分 From the rooftops i remember 我記得屋簷上飄落下 There was snow 雪花片片 White snow 純白無瑕 Clearly I remember 記憶深刻 From the windows they were watching 屋裡的人望向窗外 While we froze down below 看著我們在屋簷下挨餓受凍 When the future's architectured 當狂熱份子公開宣揚 By a carnival of idiots on show 建構著我們的未來 You'd better lie low 我們最好沉默以對 If you love me 然而如果你愛我 Won't you let me know? 你會不會告訴我? Was a long and dark December 冗長晦澀的寒冬時分 When the banks became cathedrals 市儈的銀行轉型成濟世教堂 And the fox 狐狸竟也 Became God 成了信仰 Priests clutched onto bibles 神父們背離聖經教義 Hollowed out to fit their rifles 拿著來福槍 And the cross was held aloft 而十字架仍高高在上 Bury me in armor 當我倒下 When I'm dead and hit the ground 請讓我帶著光榮死去 My nerves are poles that unfroze 讓我的信念永世流傳 If you love me 然而如果你愛我 Won't you let me know? 你會不會告訴我? (Guitar Solo) I don't want to be a soldier 我不願成為絕望的士兵 That a captain of some sinking ship 控制即將沉沒的戰艦 Would stow, far below 只能看著 艦艇緩緩沉沒 So if you love me 如果你愛我 Why'd you let me go? 為什麼放手讓我走? I took my love down to violet hill 我帶著我的愛 來到這紫羅蘭山丘 There we sat in snow 大雪紛飛時我們曾並肩坐在這裡 All that time she was silent still 她總是靜靜待在我身旁 Said, if you love me 說著… 如果你愛我 Won't you let me know? 你會不會告訴我? If you love me, 如果你愛我 Won't you let me know? 會不會告訴我?
〈紫羅蘭山丘Violet Hill〉是酷玩樂團首支反戰抗議歌曲,也是他們向前輩披頭四(The Beatles)致敬之作,歌曲節奏的靈感即來自披頭四。紫羅蘭山丘是條街道,位於艾比路(Abbey Road)附近,而艾比路正是追憶披頭四的第一景點艾比路錄音室(Abbey Road Studio)的所在。這個於1931完成 EMI集團所擁有的錄音室,原名EMI Studio,是世界上4大錄音室之一,披頭四許多經典作品都在此處錄製。1969年,披頭四以此為名的專輯「艾比路」發行後,這裡便改名為艾比路錄音室。而這張「艾比路」專輯封面為披頭四穿越艾比路,後來樂迷經過該路段,都會效法披頭四,四個人排成一列在馬路上拍照。
為了傳達「災禍戰亂、權勢紛爭」,被不肖政客把玩在手上的現今世界政經局勢,酷玩樂團四名團員不惜「搞髒」、換上宛如「丐幫」般的補丁軍裝,在殘破建築物前拍攝MV,描述這首「用愛與希望,面對世界毀滅」的作品〈紫羅蘭山丘Violet Hill〉。 MV劇情:假設美國五角大廈的機密外洩!世界各地的政客,假著民主之名,將世局民生顛倒成一場永不停歇的玩笑派對。如果有天,當無情飛彈竟像煙火般的美艷,炮火碎裂如扭曲的吉他音牆,大地低吟徘迴著鬱悶節拍,主唱克里斯馬汀一步步爬上〈紫羅蘭山丘Violet Hill〉,用迷惘溫柔的聲線唱著:「如果 你愛我 會不會告訴我?(If you love me, won’t you let me know?)」時光就這樣靜止停留在那座飄雪的山丘之上,令人心醉動容。 克里斯馬汀寫的歌詞中有許多神來之筆,例如: "carnival of idiots on show" 在MV的字幕譯為狂熱份子,其意為諷刺人們的未來掌控在一群「嘉年華會中作秀的丑角」(carnival of idiots on show)之手,如此形容政客果真貼切。
"When the banks became cathedrals / And the fox became God." MV的字幕譯為市儈的銀行轉型成濟世教堂,狐狸竟也成了信仰。這是克里斯馬汀運用對比的手法描繪邪魔當道、雞犬升天的亂象。狐狸象徵狡詐的政客,市儈的銀行比擬政客的見錢眼開。 "Priests clutched onto bibles / Hollowed out to fit their rifles." 字幕譯文為神父們背離聖經教義拿著來福槍,其原意為傳教士將聖經鏤空以便架起來福槍就戰鬥位置,在戰爭的威脅下神父也要拿起槍來自保,也是一種矛盾對比。 "Bury me in armor / When I'm dead and hit the ground / My nerves are poles that unfroze" 字幕譯文為當我倒下,請讓我帶著光榮死去,讓我的信念永世流傳。其實"My nerves are poles that unfroze"原意為極地中永不結凍的是我的膽識。這一節主要是傳達即便在冰雪中倒下身亡,心中所秉持愛與和平的信念也永不凍結。 "If you love me / Won't you let me know? " 然而如果你愛我,你會不會告訴我?在副歌中反覆出現這疑問句,描繪垂死之際的士兵心中念念不忘的愛人(親人),點出反戰的主旨。不過在沉沒的戰艦這一段後面所接的副歌,則更動為"So if you love me. Why'd you let me go? " 如果你愛我,為什麼放手讓我走?MV的字幕多了一個「不」字變成不放手,意思就大相逕庭。 酷玩樂團將此歌命名為〈紫羅蘭山丘Violet Hill〉,取其象徵著家鄉、相戀的地方、搖滾樂迷的聖地以及眾生企求的和平。
酷玩樂團Coldplay 2008最新專輯《玩酷人生Viva La Vida》 樂團成員: 克里斯馬汀Chris Martin(主唱∕吉他∕鍵盤;Mar 2, 1977) 蓋巴瑞曼Guy Berryman(貝斯手;Apr 12, 1978) 強尼巴克蘭Jonny Buckland(首席吉他手;Sep 11,1978) 威爾詹普恩Will Champion(鼓手;Jul 31,1977) 全球官網 http://www.coldplay.com/ 中文官網 http://www.emimusic.com.tw/pop/coldplay http://en.wikipedia.org/wiki/Violet_Hill_(song)
吉他和絃http://tabnabber.com/view_Tab.asp?tabID=5492&sArtist=Coldplay&sName=Violet+Hill
從台灣聽世界-PIXNET
django1105 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()
留言列表