close

〈沉默之聲〉(The Sound of Silence)-賽門與芬柯(Simon & Garfunkel)



Hello darkness, my old friend嗨,暗夜,我的老友


I’ve come to talk with you again我又來跟你聊天


Because a vision softly creeping因為一個悄然來臨的異象


Left its seeds while I was sleeping在我的睡夢中留下了種籽


And the vision that was planted in my brain而這深植在我腦海中的異象


Still remains依然存在


Within the sound of silence在一片沉默之聲中


 


In restless dreams I walked alone紛擾的夢中我獨行在


Narrow streets of cobblestone 卵石鋪成的窄路上


Neath the halo of a street lamp街燈照射的光暈下


I turned my collar to the cold and damp我豎起衣領以抵擋溼冷


When my eyes were stabbed by the flash of此時我的眼睛被閃過的


A neon light霓虹燈刺痛


That split the night它劃破夜空


And touched the sound of silence.觸動了沉默之聲


 


And in the naked light I saw在強光裡我看見


Ten thousand people, maybe more. 成千上萬的人,也許更多?


People talking without speaking 人們交談卻無聲


People hearing without listening 人們充耳竟不聞


People writing songs that voices never share人們寫歌卻無歌聲交流


And no one dared畢竟沒有人敢


Disturb the sound of silence. 打破沉默之聲


 


Fools said I, you do not know我說別傻了,你不了解的


Silence like a cancer grows. 寂靜就像蔓延的癌


Hear my words that I might teach you 聽我的話也許我能教導你


Take my arms that I might reach you 挽起我的臂膀也許我可幫助你


But my words like silent raindrops fell 然而我的話語就像悄然落下的雨水


And echoed迴響在


In the wells of silence寂靜的井底


 


And the people bowed and prayed人們屈身禱告


To the neon God they made. 向他們用霓虹燈拼湊出來的神


And the sign flashed out its warning霓虹燈招牌發出了警語


In the words that it was forming正一字一句呈現


And the signs said, the words of the prophets霓虹燈招牌顯示先知的預言


Are written on the subway walls映寫在地鐵的牆面


And tenement halls以及出租公寓的門廳


And whisperd in the sounds of silence 在沉默之聲中低語


                                                             Django 中譯



保羅賽門 (Paul Simon)詞曲的〈沉默之聲〉,光是歌名就呈現出強烈的對比反差,沉默寂靜又怎麼會有聲音呢?第一段的暗夜老友是伏筆,鋪陳著下段夢境中的刺眼霓虹,帶出霓虹神像的絕妙隱喻,也就是資本主義社會中橫流的物慾。汲汲營營的人類在金錢至上、忙碌緊湊的生活中,失去了自我,無法面對真相,只有保持緘默。沉默之聲中的異象又引領出寂靜就像蔓延的癌,無法抗拒,有心人也只能陷入眾人皆醉我獨醒的孤絕感中。

Sign是個雙關語(pun)代表廣告招牌也意味著警訊出現,只是人類通常注意不到。先知只好透過霓虹燈招牌發出警訊,就映照在地鐵與出租公寓等普羅大眾出入之處。沉默之聲是結果也是警訊,然而,在霓虹閃爍後,仍是漆黑寂靜的夜。「先知的話語」只能投射在冷漠人群之中,在沉默之聲中呢喃耳語。


馬世芳在演講中提及保羅賽門(Paul Simon)創作這首〈沉默之聲〉(The Sound of Silence),其實是充滿憤世嫉俗的觀點:


「這首歌早在一九六三年就寫好了,講的是寂靜的聲音照理說『寂靜』和『聲音』是矛盾的,但是他要講的是一種打不破的、堅冰一樣的沈默和冷漠,『震耳欲聾的寂靜』,這是他在六年代初期體會到的壓抑氣氛。他用了許多詩化的意象、擬人化的寫法,非常文藝青年式的語言,看得出來Paul Simon 這個階段的歌詞寫作,還是非常文藝腔、咬文嚼字、憤世嫉俗的。譬如『寂靜就像蔓延的癌』,這是講社會的冷漠,『人們向霓虹燈拼湊出來的上帝祈禱、向他們製造的神跪拜』,這是在批評物質主義。『霓虹燈拼出警告的話語先知的預言寫在地下道的牆上』,這句歌詞後來被羅大佑改寫,用在『盲聾』這首歌:『地下道的牆上問著今天誰是盲聾,算命的老者受到無知人們過度的恩寵』,羅大佑這樣寫,一定有向 Simon & Garfunkel致敬的意思。」


19631123日美國總統約翰甘迺迪被暗殺,美國人痛失他們所愛戴的國家領袖,心靈的創傷不可謂不劇,保羅賽門這首〈沉默之聲〉適時反映了大眾的心聲。這首歌由賽門吉他伴奏,賽門和嘎芬柯合唱,最早收錄在1964年的《星期三凌晨三點》(Wednesday Morning 3 A.M.)專輯,1966年又收錄在同名的《沉默之聲》(Sounds of Silence)專輯中,隔年為電影「畢業生」在片中所採用。歌名原先叫The Sounds of Silence,後來改為The Sound of Silencesounds由複數形式改成單數形式。


中央大學英美語文學系林文淇副教授則指出:


「這首歌是Paul Simon1964年寫的,他與 Art Garfunkel所合唱。歌曲透過描寫一種關於大眾沈浸在沈默(盲目、壓制等象徵)之中的異象(Vision),來批判社會只知道盲目崇拜物質偶像(Neon god they made),不知道也不敢正視社會的真實面(例如地下鐵與廉價公寓中的窮人)。沈默變成一種聲音(sound of silence)讓大眾以為一切都還是正常。Paul Simon在美國社會正經歷如越戰、反種族歧視等社會動亂的年代寫這首歌,應該是希望社會能夠突破這些盲目與不合理的壓抑,而找到出路。」


在紛紛紅塵中,人們失去信仰,聽不到真正的聲音,保羅賽門卻藉由巧妙排比的歌詞,營造黑夜中一幕幕的景象,以天衣無縫的重唱,建構出警世箴言的歌謠,代代傳唱。最後,請聽聽下列不同的版本,具義大利與冰島血統來自英格蘭的艾蜜莉亞娜托芮妮(Emiliana Torrini),葛利果聖歌教皇合唱團(Gregorian Chant),還有來自德國的歌德金屬搖滾團極端暴行(Atrocity)的詮釋。



 


Leonard Cohen朗誦Paul Simon的歌詩〈沉默之聲〉( Sound Of Silence)




參考聯結:


http://www.ncu.edu.tw/~wenchi/english/lyrics/simon_sound.htm


http://blog.yam.com/sasahu/article/11971073


http://data.book.hexun.com.tw/chapter-1291-1-16.shtml


music543.com :: 閱讀精華區- Simon & Garfunkel講座紀錄(一次貼完版)


http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=278415


Simon And Garfunkel. A Musical Biography  by Robert Matthew-Walker, (C)1984


The Official Paul Simon Web Site: Paul Simon的官方網站


http://www.wbr.com/paulsimon/


Simon and Garfunkel Homepage:歌迷所建立的網站


http://www3.mistral.co.uk/rkent


"Poet Musician Artist -A Critical Commentary"


arrow
arrow
    全站熱搜

    django1105 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()