close

                詞中譯引自:編年史學家

古老的塞法迪猶太歌謠(Sephardic Judeo Song)


你所欣賞的第一部影片是摩洛哥女歌手馮絲華艾特蘭(Françoise Atlan)以拉迪諾語(Ladino)演唱的情歌〈倉庚〉(Los bilbilicos),源自15世紀的塞法迪猶太歌謠(Sephardic Judeo Song)。片中一開始以另一首塞法迪猶太搖籃曲Nani Nani 為引子,承襲伊斯蘭世界的木卡姆特色,歌樂即興銜接轉換非常的自然。自3分22秒起至6分24秒即為馮絲華艾特蘭演唱的〈倉庚〉(影片的說明指此歌名為Tsour Michela),最後為芭哈朗達(Bahaa Ronda)的佛朗明哥吟唱,整部影片宛若是地中海沿岸伊斯蘭文化的女歌製樂。第二部影片則主要以馮絲華艾特蘭的演出畫面配上不同歌者演唱的〈倉庚〉,但演唱歌手不詳。


猶太人遍及全世界,特別是北非到南歐西班牙,從南歐再到中亞、阿拉伯葉門,產生了不同風格的猶太音樂。馮絲華艾特蘭(Françoise Atlan)這位摩洛哥女歌手,是1964 出生於法國的猶太人。她擅長演唱塞法迪(Sephardic)即西班牙猶太人的安達魯西亞的歌謠。馮絲華艾特蘭於1985年起拜師學習15世紀的塞法迪歌謠,並同台表演。除此之外,她亦擅長表現地中海地區的歌曲,例如用歐西坦語演唱行吟詩人們寫就的古典的哀歌、用阿拉伯語演唱阿拉伯-安達路西亞歌曲。她在旋律、歌詞的掌握及唱腔特別精準,因此在歐洲、北非頗受歡迎。1998年榮獲Villa Medicis獎。




塞法迪猶太人與拉迪諾語


根據網友編年史學家的描述:「中世紀的伊比利半島猶太人十分活躍,周旋北方諸王國和摩爾人領地之間,耶教回教猶教三派亦在光復運動的夾縫中求同存異,互相交融,形成了獨特的伊比利亞文化圈。時過境遷,半島一統於十字旗下,猶太人被護教雙君逐出國境,然其歌流傳。歌用拉蒂諾語(Ladino),蓋猶太人之西班牙語也。流行於伊比利亞與北非,至今未亡。簡化了動詞變位,便於掌握。亦引入了若干閃語詞彙。


簡言之, 西班牙人在十五世紀的末尾擊敗了境內的回教徒,隨著基督徒將伊斯蘭教政權趕回非洲,塞法迪猶太人亦被逐出西班牙(1492年)及葡萄牙(1497年)。現多居於南歐、中東、拉丁美洲等地。這些塞法迪猶太人,佔猶太人大約20%。由於長期生活在阿拉伯化的伊比利亞半島上,長期受伊斯蘭文化影響,生活習慣與其他分支頗為不同,說拉迪諾語。拉迪諾語(Ladino)又譯拉蒂諾語屬於羅曼語族,主要源自於西班牙語 (Old Castilian)及希伯來語,說這種語言的人幾乎都是塞法迪猶太人(Sephardi Jews)。




灼灼薔薇,倉庚其鳴
這首情歌〈倉庚〉(Los bilbilicos)又稱「灼灼薔薇」(La rosa enflorese),雖詩韻不嚴,但蘊含著深刻濃烈的愛,以上歌詞中譯引自:編年史學家(小溪流泉映花彩 松江孤島一葉楓),他以仿詩經的格式,將這首古老歌謠譯得如詩經般經典


倉庚(Los Bilbilicos/The Nightingales)即黃鸝鳥,俗稱黃鶯。詩經幽風東山章作倉庚,曰:「倉庚於飛,熠燿其羽。」爾雅釋鳥:「倉庚,鵹黃也。」漢代鄭庚成撰禮記注:「倉庚,鸝黃也。」因為歌詞第一句就是「灼灼薔薇」(La rosa enflorese),因此有人也以此作為歌名,講白話點就是玫瑰1盛開之意。「灼灼薔薇」(La rosa enflorese)同時也是一個樂團的名稱。要欣賞「灼灼薔薇樂團」(La rosa enflorese) 演唱的〈灼灼薔薇〉(La rosa enflorese)一曲,請點選下列連結:
http://www.myspace.com/larozaenflorese




「灼灼薔薇樂團」(La rosa enflorese)


「灼灼薔薇樂團」自2000年起就開始演繹這種口耳相傳的賽法迪獨唱歌謠相關曲目,正因為是口傳心授,所以這種西班牙猶太歌謠有很大的詮釋空間。團員來自爵士、古典與流行樂界,視此種歌謠為聯繫古代,傳統和當代音樂的作品,在演奏技巧上融入了流行音樂與即興等元素。該團以創作多元觀照的樂音為觀點,兼採不同時代來源的樂器,例如,提琴、中世紀六弦提琴(viol)、魯特琴(lute)、比維拉琴(vihuela)、直笛(recorders)、古雙簧號角(crumhorn), 近東與中東的打擊樂器等等。豐富的器樂與傳統女子獨唱僅以單鼓伴奏的塞法迪之歌形成對比,無疑地顯現出自1492年大流散(diaspora)-塞法迪猶太人被逐出西班牙後,塞法迪文化延續傳承的諸多影響。該團發了三張專輯:
《我心中的秘密》
(Sekretos de mi alma) Pavane, 2006
《生命的過程》(La vida es un pasahe) Pavane, 2003
伊比利亞半島》(Sefarad) Pavane, 2001
團員與職司樂器(MUSICIANS & INSTRUMENTS):


Edith Saint-Mard voice


Bernard Mouton recorders, crumhorn


Thomas Baeté viola da gamba, fiddle


Jan Van Outryve lute, vihuela, cittern


Vincent Libert percussion instruments


Anne Niepold accordion


Emre Gültekin voice, saz, tambûr


 


1:玫瑰與薔薇:玫瑰是屬於薔薇科薔薇屬,所以玫瑰是薔薇,薔薇不一定是玫瑰。玫瑰是由薔薇雜交出來的,花比較大、比較多、比較美。現在薔薇屬的叫玫瑰,以外叫薔薇(薔薇科),大小是最簡單的分辨方法。


參考連結:

http://www.jewishmusic-jmd.co.uk/websys.php?p=ShowAlbum&CDRef=ADW7456

http://www.myspace.com/larozaenflorese

Ensemble Sarband    Morikos - Lullaby (Bosnia:Sarajevo)

http://scolas.skyrock.com/1203652202-Francoise-Atlan-La-mujer-de-Terha.html

Francoise Altan: Discography

http://en.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7oise_Atlan

編年史學家(小溪流泉映花彩 松江孤島一葉楓)

http://www.douban.com/group/topic/7678638/

Krless - Los Bilbilicos

http://down.chinamp3.com/song/244/song324852.php

http://www.douban.com/artist/butt/

http://www.eslite.com/Search_Pro.aspx?query=La+Roza+Enflorese

http://www.roza-enflorese.be/upload/LaRozaEnflorese-09-EN.pdf


http://www.roza-enflorese.be/


Françoise Atlan - Cuando el Rey Nimrod
arrow
arrow
    全站熱搜

    django1105 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()