close


 


風之彩 Colors of the Wind -寶嘉康蒂Pocahontas的故事


But still I cannot see


但我還是看不出來
  If the savage one is me


是否(我們之中)我才是野蠻的那個人
Now can there be so much that you don't know?


(其實)還有很多事情你不明白?
You don't know ...


你不明白...


1995年迪斯奈(Disney)的卡通「風中奇緣」,原名寶嘉康蒂(Pocahontas)上映,片中有諸多好聽的歌曲,其中又以「風之彩」(Colors of the Wind)最為動聽並寓意深遠。「風之彩」由史蒂文舒茲(Stephen Schwarts)作詞, Alan Menken曲,片中由聲優Judy Kuhn配音演唱,片尾曲的版本則是由Vanessa Williams演唱。榮獲1995年奧斯卡金像獎最佳原創歌曲(Best Original Song)以及同年金球獎及葛拉美獎的最佳電影歌曲獎項(Best Song Written for a Movie)


史蒂文舒茲寓意深長的歌詞,是這首歌感動人心、發人深省的關鍵。他援引美國原住民的觀點:「生命的本質乃源自大地」,以詩意的手法呈現人類和大自然的關連。


在唱這首歌之前,史密斯船長(Captain John Smith)和印地安公主寶嘉康蒂(Pocahontas)的對話是在討論「野人」(savages*1)
史密斯船長言談中提到「野人」這個字眼,
並且認為他和他的民族所做的事情是在「幫助提升野人們的生活品質」,
而寶嘉康蒂對於她和她的同胞被稱為「野人」不以為然,
所以唱出「風之彩」(Colors of the Wind)這首歌,
歌曲的內容是說,這個未被開發的世界裡有很多美妙的事物,
而這些事物是像史密斯船長這種自稱「文明人」的傢伙不曾用心體會到的... 
(意思是,真正無知、體會不到萬物之美的是像史密斯這種人,而不是那些原住民。)當時她們之間的對話如下:

John Smith
: We've improved the lives of savages all over the world.
Pocahontas
: “Savages? ”
John Smith
: Uh, not that “you're” a savage.
Pocahontas
: Just my people!
John Smith
: No. Listen. That's not what I meant. Let me explain, uh...
Pocahontas
: Let go!
John Smith
: No, I'm not letting you leave.
Pocahontas
: [jumps up into a tree]
John Smith
: Look, don't do this. Savage is just a word, uh, you know. A  


term for people who are uncivilized.
Pocahontas
: Like me.
John Smith
: Well, when I say uncivilized, what I mean is, is...
Pocahontas
: What you mean is, "not like you."
接下來,在唱出Colors of the Wind之前,

Pocahontas
還多唱了一小段,內容如下:
   You think I'm an ignorant savage
   And you've been so many places
   I guess it must be so
   But still I cannot see
   If the savage one is me
   Now can there be so much that you don't know?
   You don't know ...
  
你認為我是個無知的野蠻人
   
而你卻曾經到過很多地方
   ...
我想一定是如此
  
但我還是看不出來
  
是否(我們之中)我才是野蠻的那個人
  
(其實)還有很多事情你不明白?


你不明白...


Colors of the wind 

You think you own whatever land you land on
The earth is just a dead thing you can claim
But I know every rock and tree and creature
Has a life, has a spirit, has a name
You think the only people who are people
Are the people who look and think like you
But if you walk the footsteps of a stranger
You'll learn things you never knew you never knew

*Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon *2
Or asked the grinning bobcat why he grinned?
(Or let the eagle tell you where he's been)
Can you sing with all the voices of the mountain?
Can you paint with all the colors of the wind?
Can you paint with all the colors of the wind?

Come run the hidden pine trails of the forest
Come taste the sun-sweet berries of the earth
Come roll in all the riches all around you
And for once, never wonder what they're worth
The rainstorm and the river are my brothers
The heron and the otter are my friends
And we are all connected to each other
In a circle, in a hoop that never ends (*)

How high does the sycamore*3 grow?
If you cut it down, then you'll never know

And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon
For whether we are white or copper skinned
We need to sing with all the voices of the mountain
We need to paint with all the colors of the wind
You can own the earth and still
All you'll own is earth until

You can paint with all the colors of the wind


風之彩  

你認為可以擁有你踏上的任何一塊土地



大地是死的,你可以聲明所有權
但我知道每一個岩石、樹和生靈

都有生命、靈魂和名字

你認為真正高等的人類

是外表、想法和你一樣的人

但如果你跟隨陌生人的腳步

你可以學到從來不知道的事




你可曾聽過狼對著藍色彎月嗥叫的聲音


你可曾問過微笑的山貓為何而笑


( 或讓老鷹告訴你牠去過的地方 )
你能否隨著群山的聲音歌唱



你能否用風的顏色來作畫
你能否用風的顏色來作畫


到森林裡那些隱藏在松樹下的小徑奔跑

品嚐大地上充滿陽光甜味的野莓


在你身邊豐饒的大自然中打滾
絕對不要懷疑它們的價值



暴雨和河流是我的兄長
蒼鷺和水獺是我的朋友

我們彼此心手相連

連成一個無盡的圓


楓樹能長到多高

如果你砍倒它,那你永遠無法知道


你將永遠聽不見狼對著藍色彎月嗥叫的聲音

不論我們的膚色是白色或古銅色

我們應該隨著群山的聲音歌唱



我們應該用風的顏色來畫畫


你可以擁有大地
但你所有的就只是大地


你可以用風的顏色來作畫


*1. savages寶嘉康蒂教訓史密斯船長要開啟心胸感受自然,並且避免種族岐視。誰是野人?不懂得珍惜大自然的才是野人,印地安老祖先對於大自然的敬畏,比諸後世人定勝天的想法真是當頭棒喝。


*2. wolf cry to the blue corn moon對著藍色彎月嗥叫,狼對印地安人是而言是大地的守護神,而藍色「玉米」月亮,玉米則是印地安人的主食,這裏是以玉米比喻月亮的形狀。狼對著藍色彎月嗥叫,似乎在喚醒人類不要再破壞大自然。


*3. sycamore:生長快速的一種楓樹,象徵生生不息。


寶嘉康蒂(Pocahontas, 1595—1617)是波瓦坦(Powhatan)部落的公主。她的一生衍生了一個極浪漫的傳奇。她的真名是瑪托阿卡(Matoaka),寶嘉康蒂事實上是她童年的暱稱,意思是「小淘氣」(little wanton)或者「好玩的小女孩」,代表著她的個性。她是波瓦坦酋長(Chief Powhatan)瓦渾蘇那寇克(Wahunsunacock)的女兒。波瓦坦酋長統治幾乎整個維吉尼亞的潮水區域(當時叫做Tenakomakah)。因為寶嘉康蒂從來沒有學會書寫,現在已知關於她的所有事情都是由其他人傳到後代。真正存在在歷史中的寶嘉康蒂,大部分的思想、感覺和行動,依然是未知的。她的故事成為她死後幾個世紀許多浪漫傳說的根源,包括迪士尼電影風中奇緣Pocahontas)和2005的電影新世界The New World)。


感謝王名楷老師的解說,ALEX的提問及 DENNY的幫忙


參考資料:
http://www3u.homeip.net/lyrics/show.php?fname=c11


http://en.wikipedia.org/wiki/Pocahontas#Status_among_the_Powhatan


 


arrow
arrow
    全站熱搜

    django1105 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()