風之彩 Colors of the Wind -寶嘉康蒂Pocahontas的故事
But still I cannot see
但我還是看不出來
If the savage one is me
是否(我們之中)我才是野蠻的那個人
Now can there be so much that you don't know?
(其實)還有很多事情你不明白?
You don't know ...
你不明白...
1995年迪斯奈(Disney)的卡通「風中奇緣」,原名寶嘉康蒂(Pocahontas)上映,片中有諸多好聽的歌曲,其中又以「風之彩」(Colors of the Wind)最為動聽並寓意深遠。「風之彩」由史蒂文舒茲(Stephen Schwarts)作詞, Alan Menken曲,片中由聲優Judy Kuhn配音演唱,片尾曲的版本則是由Vanessa Williams演唱。榮獲1995年奧斯卡金像獎最佳原創歌曲(Best Original Song),以及同年金球獎及葛拉美獎的最佳電影歌曲獎項(Best Song Written for a Movie)。
史蒂文舒茲寓意深長的歌詞,是這首歌感動人心、發人深省的關鍵。他援引美國原住民的觀點:「生命的本質乃源自大地」,以詩意的手法呈現人類和大自然的關連。
在唱這首歌之前,史密斯船長(Captain John Smith)和印地安公主寶嘉康蒂(Pocahontas)的對話是在討論「野人」(savages*1)。
史密斯船長言談中提到「野人」這個字眼,
並且認為他和他的民族所做的事情是在「幫助提升野人們的生活品質」,
而寶嘉康蒂對於她和她的同胞被稱為「野人」不以為然,
所以唱出「風之彩」(Colors of the Wind)這首歌,
歌曲的內容是說,這個未被開發的世界裡有很多美妙的事物,
而這些事物是像史密斯船長這種自稱「文明人」的傢伙不曾用心體會到的...
(意思是,真正無知、體會不到萬物之美的是像史密斯這種人,而不是那些原住民。)當時她們之間的對話如下:
John Smith: We've improved the lives of savages all over the world.
Pocahontas: “Savages? ”
John Smith: Uh, not that “you're” a savage.
Pocahontas: Just my people!
John Smith: No. Listen. That's not what I meant. Let me explain, uh...
Pocahontas: Let go!
John Smith: No, I'm not letting you leave.
Pocahontas: [jumps up into a tree]
John Smith: Look, don't do this. Savage is just a word, uh, you know. A
term for people who are uncivilized.
Pocahontas: Like me.
John Smith: Well, when I say uncivilized, what I mean is, is...
Pocahontas: What you mean is, "not like you."
接下來,在唱出Colors of the Wind之前,
Pocahontas還多唱了一小段,內容如下:
You think I'm an ignorant savage
And you've been so many places
I guess it must be so
But still I cannot see
If the savage one is me
Now can there be so much that you don't know?
You don't know ...
你認為我是個無知的野蠻人
而你卻曾經到過很多地方
...我想一定是如此
但我還是看不出來
是否(我們之中)我才是野蠻的那個人
(其實)還有很多事情你不明白?
你不明白...
| Colors of the wind |
| 風之彩 大地是死的,你可以聲明所有權 你可曾聽過狼對著藍色彎月嗥叫的聲音 你可曾問過微笑的山貓為何而笑 ( 或讓老鷹告訴你牠去過的地方 ) 你能否用風的顏色來作畫 在你身邊豐饒的大自然中打滾 暴雨和河流是我的兄長 我們應該用風的顏色來畫畫 你可以擁有大地 |
*1. savages:寶嘉康蒂教訓史密斯船長要開啟心胸感受自然,並且避免種族岐視。誰是野人?不懂得珍惜大自然的才是野人,印地安老祖先對於大自然的敬畏,比諸後世人定勝天的想法真是當頭棒喝。
*2. wolf cry to the blue corn moon:狼對著藍色彎月嗥叫,狼對印地安人是而言是大地的守護神,而藍色「玉米」月亮,玉米則是印地安人的主食,這裏是以玉米比喻月亮的形狀。狼對著藍色彎月嗥叫,似乎在喚醒人類不要再破壞大自然。
*3. sycamore:生長快速的一種楓樹,象徵生生不息。
寶嘉康蒂(Pocahontas, 1595—1617)是波瓦坦(Powhatan)部落的公主。她的一生衍生了一個極浪漫的傳奇。她的真名是瑪托阿卡(Matoaka),寶嘉康蒂事實上是她童年的暱稱,意思是「小淘氣」(little wanton)或者「好玩的小女孩」,代表著她的個性。她是波瓦坦酋長(Chief Powhatan)瓦渾蘇那寇克(Wahunsunacock)的女兒。波瓦坦酋長統治幾乎整個維吉尼亞的潮水區域(當時叫做Tenakomakah)。因為寶嘉康蒂從來沒有學會書寫,現在已知關於她的所有事情都是由其他人傳到後代。真正存在在歷史中的寶嘉康蒂,大部分的思想、感覺和行動,依然是未知的。她的故事成為她死後幾個世紀許多浪漫傳說的根源,包括迪士尼電影風中奇緣(Pocahontas)和2005年的電影新世界(The New World)。
感謝王名楷老師的解說,ALEX的提問及 DENNY的幫忙
參考資料:
http://www3u.homeip.net/lyrics/show.php?fname=c11
http://en.wikipedia.org/wiki/Pocahontas#Status_among_the_Powhatan

成功了
謝謝小毛的指導
決戰新世界 The New World 演員: 柯林法洛、歌莉安卡姬卓
本片取材自迪士尼經典卡通《風中奇緣》,由柯林‧法洛飾演十七世紀著名探險家約翰‧史密斯,而傳奇人物印第安公主寶嘉康蒂則由歌莉安卡‧姬卓出演。自從哥倫布發現新大陸後,歐陸多國紛紛前往該地殖民。一六○七年,一支英國艦隊抵達了當時稱為「新世界」的美洲大陸,發現當地乃是由印第安人寶華檀統治,他的女兒即為寶嘉康蒂。同行的探險家與公主墜入情網,但卻必須各自面對內部的異議以及外部不斷升高的衝突,夾在愛情與自身對於國家民族的責任中的二人該如何解套?
很感嘆 何時才能有完全以印地安原住民觀點來探討哥倫布發現新大陸的影片
還有 溫良的民族 總是受人欺 連對歷史的詮釋權都落入他人手
我也學會囉 謝謝
這故事在地球暖化日益嚴重的今天看來,的確是發人深省,並令人感動啊!