- 8月 08 週四 201322:06
「魂花再臨」:魂花樂隊(Soul Flower Mononoke Summit) -〈月圓之夜〉(満月の夕)
- 6月 04 週二 201320:02
〈離家500里〉(500 miles)的500種版本
首先請聽鄉村樂天王強尼凱許(Johnny Cash)的長女羅珊妮凱許(Rosanne Cash)的現場演出〈離家500里〉(500 miles),非常經典。
- 2月 07 週四 201323:01
寬恕與釋懷:鈴木常吉 -〈石〉
寬恕與釋懷:鈴木常吉 -〈石〉
以吉普賽樂隊慣用的表現手法
手風琴的飄盪迷茫
低音號的頑固低音
飄送著無奈故作灑脫的切分音
描繪父女間矛盾掙扎後的寬恕
思い通りにはならねえな 近づいてるとも思えない
ここが一体どこなのか 目の前を車が通り過ぎる
あの日な 流れ星が流れて
我が心に落ちて石となる
きっと いつか俺も
自由になるのだろうな
満ち足りたことなど一度もないと 呟いたアイツが忘れられない
駅前の道がどこに続くとも 釜戸の中では火が燃える
あの日な 流れ星が流れて
我が心に落ちて石となる
きっとい いつか俺も
自由になるのだろうな
月の光は風の中で ニオイのように漂ってる
俺の頭に手を乗せて 此処にいるよって言ってくれ
あの日な 流れ星が流れて
我が心に落ちて石となる
きっとい いつか俺も
自由になるのだろうな
萬事如意是不可能的 要說接近 似乎也不是
這裡是哪裡 車子從前面開過
那天的流星劃過天際
落入心裡成為平凡的石頭
將來遲早有天
我也會獲得自由吧
人生至少要滿足過一次
我忘不了如此細語的他(她)
不管車站前的路通向哪裡
火爐裡面的火正燃燒著
那天的流星劃過天際
落入我的心中成為一顆石頭
將來遲早有天
我也會獲得自由吧
風中的月光在像味道一樣飄散
請用手摸著我的頭並對我說 你在這裡喲
那天的流星劃過天際
落入我的心中成為一顆石頭
將來遲早有天
我也會獲得自由吧
其貌不揚的創作歌手鈴木常吉,曾於八○年代組團,因在電視歌唱節目上獲得多次優勝而走紅,沉寂多年後,復因日劇《深夜食堂》的推波助瀾而重新再進入樂迷的記憶之中。《深夜食堂》原著漫畫的作者安倍夜郎曾說,鈴木常吉的歌在粗糙低調中帶著點溫暖。他以哀愁的嗓音唱著一首又一首關於人性掙扎的歌,即便露骨,卻帶著一種無奈的灑脫。無論鈴木常吉的歌是瞬間即滅的火柴微光,或者是來來往往的寂寞影子,歌裡的愁緒總適合拿來燃菸下酒。
這首日劇《深夜食堂》第8集〈奶油拌飯〉(Butter rice)的插曲〈石〉,鈴木常吉以手風琴唱奏、搭配中尾勘二吹奏的低音號,用簡單的配器,切分的節奏,以流星與心中的石頭象徵一對父女間的矛盾心結,描述父親對當年拋棄女兒的悔恨,女兒對父親的寬恕與釋懷。而奶油拌飯正是連結這對父女間愛恨、懺悔與寬容的一道簡單料理。較之以傳統父權觀念及平鋪直敘的手法,同樣描繪父親對女兒的歉意,由武雄作詞、陳玉立作曲、豬哥亮演唱的〈我是恁老爸〉,顯然意境更加深刻。
- 11月 04 週日 201213:01
醉後迷幻的誘惑:英國樂團普洛可哈倫(Procol Harum)的名曲〈慘白的臉色〉(A Whiter Shade of Pale)
醉後迷幻的誘惑:英國樂團普洛可哈倫(Procol
Harum)的名曲〈慘白的臉色〉(A
Whiter Shade of Pale)
1966年,The
Paramounts樂團的主唱與鋼琴手Gary
Brooker在某個DJ家中遇到在英國的文學圈裡的新秀才子Keith Reid,兩人一拍即合。Brooker解散了原先的樂團而另組普洛可哈倫(Procol Harum) 樂團,據稱團名來自經紀人的朋友豢養的一隻緬甸貓。樂團由Reid負責作詞,營造樂曲的內涵與意境,其他團員還有以模擬管風琴著稱的鍵盤手Matthew
Fisher、負責敲擊樂器的B. J.
Wilson與吉他手Robin
Trower。
〈慘白的臉色〉(A
Whiter Shade of Pale)是該樂團1967年的成名曲,也是前衛搖滾的經典之作,Procol Harum的成員對於歌迷有關歌中意象的詢問,都以讓聽眾保留想像空間回應。其實這是一首充滿著淫慾、藥物與死亡隱喻的歌曲,隱晦的歌詞以第一人稱(我)敘述,向聽眾(你)淡淡描述一場在海邊的派對,「我和她」曼妙輕舞,此時磨坊的主人說了一個故事(哈了一管草),「她」聽(吸)了臉色慘白,於是「我和她」倆人展開了一場性愛前的拉距,在藥物的助性下最終合意交歡,至死方休。
We
skipped the light fandango 我倆輕盈的跳著方噹戈舞
Turned
cartwheels 'cross the floor 優雅地環繞著舞池
I was
feeling kinda seasick 我感到有些暈眩
But the
crowd called out for more 但群眾不斷喝采
The room
was humming harder 整個房間越來越鼓噪
As the
ceiling flew away 連天花板都要掀了
When we
called out for another drink 當我們另外又點了一些飲料時
The
waiter brought a tray 侍者端來了一盤好料
And so
it was that later 然而過一會兒之後
As the
miller told his tale 當磨坊的主人訴說他的故事(當哈了一根草後)
That her
face, as first just ghostly 她的臉如剛見到鬼一般
Turned a
whiter shade of pale 呈現一抹慘白的臉色
She
said, there's no reason 她說這一切都沒道理
And the
truth is plain to see 因為真相是顯而易見
But I
wandered through my playing cards 而我耽溺於藥物
And
would not let her be 不允許她成為
One of
sixteen vestal virgins 十六位純潔的處女之一
Who were
leaving for the coast 她們終將消逝於海濱
And
although my eyes were open 雖然我的雙眼睜睜
They
might have just as we've been closed 它們卻彷彿是閉著
She
said, I 'm home on shore leave 她說,我雖在返家的岸邊
Though
in truth we were at sea 但事實上我們還身陷大海
So I
took her by the looking glass 因此我帶著她來到鏡旁
And
forced her to agree 迫使她同意
Saying,
you must be the mermaid 我說,妳定是人魚的化身
Who took
Neptune for a ride 伴著海神遨遊的人魚
But she
smiled at me so sadly 但她對我悲戚的一笑
That my
anger straightway died 這使得我的怒氣消失殆盡
If music
be the food of love 如果音樂是愛情的食糧
Then
laughter is its queen 那麼笑聲就是它的源頭
And
likewise if behind is in front 同樣的,如果倒過來說
Then
dirt in truth is clean 灰塵其實也是乾淨的
My mouth
by then like cardboard 那時我嘴裡的藥丸
Seemed
to slip straight through my head 在我腦海裡起了效應
So we
crash-dived straightway quickly 於是我們兩個急速下潛
And
attack the ocean bed 直達海床的深處
歌詞註解:
fandango:方噹戈是佛朗明哥舞起源音樂曲式,為雙人舞,舞者並不接觸對方,連手都沒得碰。只看到兩人互相挑釁、時而拉開距離、時又前傾靠近。女子被追逐、又成為追逐的主體。兩舞者臉上、姿態與態度上感受浮現的七情六慾,就像是愛神之戰鬥。fandango同時又指粉紫色(fuchsia),LSD的藥丸的典型顏色。
tray:原意為托盤,同時又指吸食毒品時盛裝海洛因的錫箔紙,是作詞者Keith
Reid精心安排呼應第一句的fandango。
the miller:磨坊主,典故出自於英國詩人喬叟(Chaucer)
的《坎特伯里故事集》(The
Canterbury Tales)裡的一篇故事,大意是一位年輕美麗的磨坊主人的妻子和房客有染。所以敘事者的遊伴「她」才會臉色蒼白,因為她知道已經羊入虎口了,或是藥效發作了。miller另一個含意是大麻捲菸(marijuana cigarette),因此整句應譯為當哈了一根草後(As the miller told his
tale)。
cards:盛裝藥物的卡紙。
mermaid:人魚,希臘神話中半魚半人的海妖賽蓮(Sirens)總是出現在狂風暴雨的海上,在岸邊唱著淒美動人的歌聲,媚惑往返海上的水手,使他們所駕駛的船,不由自主地駛向岸邊的礁石,撞個粉碎。
雙眼睜睜卻彷彿是閉著:意味藥效發作後的狀態。
cardboard:意指LSD藥丸,通常放置於防潮紙上。
dive:潛水,意指交歡。
ocean bed:意味著性高潮與用藥過量致死,呼應歌名〈慘白的臉色〉。
創作背景
1960年代中期興起反戰、嬉皮、摇滾樂的浪潮,年輕人勇於探索自我,追尋成長解放。在這樣的氛圍中普洛可哈倫(Procol
Harum)創作了這首前衛迷幻搖滾經典〈慘白的臉色〉(A
Whiter Shade of Pale),描繪醉後的誘惑(drunken
seduction)與狂歡用藥的場景,以海的隱喻將其神化包裝,讓人們忽略遺忘這用藥與醉後誘惑的本質。不禁讓人想起2012年臺北夜店扛屍的富少迷姦事件。
據Keith
Reid的說法,他是在參加一個聚會時浮現以Whiter
Shade of Pale為曲名的念頭,之後才開始著手寫詞。他說:「這類似像構思一部電影,有人物角色、地點、關係過程和空間等元素,然後去感受那種營造出來的情緒,用情緒來敘述一個故事情節。它不是把幾行歌詞湊在一起而已,而是要有情節過程來發展的。以A Whiter
Shade of Pale這首曲子為例,我先有曲子的標題,然後設想有一首歌曲在那裡,接著就像在拼組拼圖般的找尋對的拼圖片,一片片的把整幅拼圖組成。」由上述Keith
Reid的說法,此歌是先有曲名,再去捕捉故事畫面,然後將構思的故事情節揉合典故與雙關語轉化成押韻、呼應的歌詞。
解開隱晦難解的詩意歌詞,回到音樂編曲,有人說該曲前奏以電子風琴(Hammond
organ)模擬的管風琴旋律,有如神啟般莊嚴空靈,是出自Bach第三號管絃樂組曲(Suite No3 in D major)的第二樂章(Air),虔誠祈禱的G弦之歌,以巴哈的清唱劇聖民速醒(Sleepers Awake)。鍵盤手Matthew Fisher也承認其成長過程深受巴哈音樂的影響,因此不自覺的彈出這樣的神聖的旋律。」
版權爭議
〈慘白的臉色〉(A
Whiter Shade of Pale)原始登錄的詞曲作者為Gary
Brooker和Keith
Reid,然而團員Matthew
Fisher在2005年向英國皇家法庭提起訴訟,說他也是此曲的作曲人之一,但他從未獲得分配此曲的版稅,所以主張必須補償他50% 版稅。若以銷售計錄來估算,這筆求償的版稅金額高達約50萬英鎊左右。經過聽證會及法庭審理之後於2006年12月判決Matthew Fisher勝訴,但法庭只判決他可以自2005年起享有此曲40%的版稅權利而非其所訴求的50%版稅權利,且不得追溯以往的銷售版稅。Matthew Fisher對此項判決仍有異議,並再提起訴訟,法院在2008年4月做成判決,Matthew Fisher得以掛名此曲的作曲人之一,但此曲的版稅權利則全部歸Gary
Brooker和Keith Reid兩人所有,因為他的主張延宕到38年之後才提出來的。判決之後Matthew Fisher於2008年11月向House of Lords提出訴願,並於2009年4月間進行聽證會及審理,直到2009年7月30日做出令人驚訝的大逆轉判決,Matthew Fisher獲得作曲人之掛名,及自2005年起,此曲的版稅權利全部歸他所有。House of Lords做出此項判決的理由是,Matthew Fisher的訴求對其他的第三者並未構成任何傷害,因為他們在財務上已從此曲的銷售享受到長期的利益;再者,英國的法律並無明文規定著作權的訴求期限。在經過漫長繁複的法律訴訟煎熬之後,Matthew
Fisher終於贏得訴訟爭取到他該有的權益。
此項判例在音樂工業當然造成相當大的震撼,因為它將會導致音樂工作者在解讀其在歌曲的詞曲譜寫過程中的參與貢獻程度,進而可能引起認知程度的差異而導致興訟事件的層出不窮,最後恐怕會發生音樂工業裡的工作倫理結構潰散的嚴重結果。至於Matthew
Fisher為什麼不早一點提出他的著作權訴求,而且拖到38年後才興訟呢?據小道消息說,其實Matthew Fisher早在1972年起就陸續提出4次法律行動,倒楣的是每次都遇到三腳貓律師,他們都告訴他想贏得訴訟的勝算不大而只好作罷。
參考連結:
本文最後一段版權爭議引自: 歌曲背後的軼聞與趣事- MyAV視聽商情網
http://procolharum.com/tn+sq/ps_p2_king.htm
http://www.songmeanings.net/songs/view/13876/#cH62Rc7KboyidAHT.99
- 2月 05 週日 201222:38
愛爾蘭民謠〈霧深露重〉(The Foggy Dew)三部曲-從情歌、寞落悲歌到壯烈輓歌
愛爾蘭民謠〈霧深露重〉(The Foggy Dew)三部曲-從情歌、寞落悲歌到壯烈輓歌
這首〈霧深露重〉(The Foggy Dew)有著濃郁的愛爾蘭民歌曲風,悠揚的旋律卻帶著傷感的情懷,曾經被無數的愛爾蘭音樂家、歌手反復傳唱,可說是愛爾蘭最著名、被演唱次數最多且歌詞版本甚多的歌謠。The Foggy Dew直譯為中文意為霧茫茫的露水,若譯為濃霧在意境上似欠完整,於是借用俗語「更深露重」之意,將之譯為〈霧深露重〉應頗貼切,而在某些〈霧深露重〉的歌詞版本裡也具有淚珠朦朧的雙關意涵。關於這首愛爾蘭民謠〈霧深露重〉的曲調可遠溯至1886年以前,其歌詞版本的演化,歸結如下。
- 10月 31 週一 201100:09
家后之歌5:〈瑟拉〉(Sara) –巴布迪倫(Bob Dylan)

家后之歌5:〈瑟拉〉(Sara) –巴布迪倫(Bob Dylan)
- 10月 25 週二 201123:16
雄哥最愛唱的一首歌-蘋果花
雄哥最愛唱的一首歌-蘋果花
- 8月 14 週日 201121:46
27俱樂部的新成員-艾美懷絲(Amy Winehouse)的〈復歸黯淡〉(Back to Black)
27俱樂部的新成員-艾美懷絲(Amy Winehouse)的〈復歸黯淡〉(Back to Black)
〈復歸黯淡〉(Back to Black)
詞曲:馬克朗森(Mark Ronson)與艾美懷絲(Amy Winehouse)
He left no time to regret他無暇後悔
Kept his dick wet 總是縱情聲色
With his same old safe bet一付屌樣
Me and my head high 我腦袋恍惚
And my tears dry 淚已枯竭
Get on without my guy形單影隻
You went back to what you knew你回去了你熟悉的地方
So far removed from all that we went through擺脫我們共同經歷的一切
And I tread a troubled track而我踏上艱難的路程
My odds are stacked命中註定
I’ll go back to black我將要復歸黯淡(恍惚)
We only said good-bye with words 我們寥寥數語道別
I died a hundred times 我痛不欲生
You go back to her你回到她懷抱
And I go back to….. 而我要回到......
I go back to us 我回到我們這裡
I love you much 我很愛你
It’s not enough卻還不夠
You love blow and I love puff你喜歡吹喇叭 我卻愛潮吹(你喜歡古柯鹼 我卻愛大麻)
And life is like a pipe人生如同性愛(吸食器)
And I’m a tiny penny rolling up the walls inside 而我只是個收縮陰道的小女人(我只是個沉淪於毒海的小女人)
We only said good-bye with words 我們寥寥數語道別
I died a hundred times 我痛不欲生
You go back to her你回到她懷抱
And I go back to….. 而我要回到......
I go back to us 我回到我們這裡
Black…… 黯淡……
I go back to 我復歸
I go back to 我復歸
We only said good-bye with words 我們寥寥數語道別
I died a hundred times 我痛不欲生
You go back to her你回到她懷抱
And I go back to….. 而我要復歸......
django中譯註解
dick wet:濕屌,引申為老想著做愛
safe bet:穩贏的打賭,引申為一付屌樣
odds are stacked:一再出現的機會,引申為命中註定
black:黯淡;呼麻後的恍惚狀態
her:暗指古柯鹼。”You go back to her
And I go back to black”,影射兩人因志趣不合而分手
blow:口交;古柯鹼的俗稱
puff:大麻、大麻膏(another word for
marijuana, usually refering to cannabis resin);泡芙,引申為潮吹(gushing, cumming or
squirting)
penny:女孩(girl)
walls:內壁;陰道(vagina);又指用藥後的情緒起伏(The 'penny rolling up the walls' could signify her unstable emotional
state. If the penny rolls up, it has to roll back down. Which may signify the
up and down highs and lows that you have when you take drugs)
pipe:用管子吸食純古柯鹼;又指吸食毒品引起的妄想。當作動詞意為做愛(Sex- The act of a male having sexual intercourse with a female)
艾美懷絲是個才華洋溢的歌手,不料2011年7月23日驚傳她在倫敦家中暴斃身亡,得年僅27歲,成為27俱樂部(27 Club)的新成員。這個號稱永遠27歲的俱樂部,是一個流行文化用語,指由一群過世時全為27歲的偉大搖滾與藍調音樂家所組成的「俱樂部」,也就是27歲死亡俱樂部,又稱27死咒。
目前「27俱樂部」成員約50位,茲列舉最知名的大咖如下:
藍調傳奇歌手羅伯強生(Robert Johnson)1938年8月16日中毒死亡,一般認為是士的寧(Strychnine)又名番木鱉鹼、馬錢子鹼致死。
滾石合唱團創始人布萊恩瓊斯(Brian Jones),於1969年7月3日溺死,是否嗑藥後恍神溺水就不得而知了。
永遠的吉他英雄吉米罕醉克斯(Jimi Hendrix) 1970年9月18日因酒後服用九顆安眠藥,嘔吐時發生窒息(asphyxiation)而死亡。2009年詹姆士塔匹萊特(James Tappy Wright)在《搖滾巡演助理》(Rock Roadie)一書中揭露了吉他英雄的真正死因是吉米罕醉克斯當時的經紀人麥可傑佛瑞(Michael Jeffery)買兇闖入房內並迫使其喝下了大量的葡萄酒和安眠藥,目的為詐領保險金。
迷幻搖滾皇后、藍調搖滾女王珍妮絲卓普林(Janis Joplin)於1970年10月4日因吸食海洛因過量致死。
門戶樂團(The Doors)主唱吉姆莫里森(Jim Morrison)於1971年7日3日在浴缸中因心臟衰竭過世,也有人說是因吸食海洛因過量死於巴黎某夜總會廁所的尿斗旁。
超脫樂團(Nirvana)主唱科特柯本(Kurt Cobain)於1994年4月8日被發現死於西雅圖的家中,官方裁定是4月5日飲彈自盡。在柯特柯本的傳記《超陰鬱的天國》(Heavier Than Heaven)中,柯本的妹妹曾表示,哥哥在童年時常提及多麼想加入27俱樂部,認為這才是真正的搖滾巨星。
關於27's Club這個神祕的俱樂部,到底是巧合或詛咒,眾說紛紜。宗教觀點則視搖滾樂為撒旦的音樂,樂手以生命跟撒旦換取音樂能力,展現撼動聽眾的搖滾能量,可是時間一到,撒旦就會將他們的生命收回。若以心理學面向來解釋,則認為這麼年輕就已經達到音樂的巔峰,在缺乏情緒的出口時,只好借助毒品、菸酒,造成他們英年早逝,在最顛峰的時期殞落。菸、毒與酒增進了他們對於音樂的感受,察覺敏銳的音色,卻也麻痺了心靈,沉淪在迷幻世界中,萬劫不復,提早消逝。社會心理學家則說,這是人們無法承受明星猝死的移情作用,將其死亡歸咎於27俱樂部的一種補償機制,藉此或許稍能釋懷偶像的殞落。
艾美懷絲(Amy Winehouse)直接音譯應是艾咪懷恩豪斯,生於倫敦一個猶太人家庭,爸爸是一名計程車司機,媽媽是俄羅斯人後裔,從事藥劑師工作,並喜愛音樂。懷恩豪斯受母親影響,從小對爵士樂產生興趣。艾美懷絲歌喉與才華,榮獲5座葛萊美獎的肯定,正當歌唱事業一飛沖天之際,她卻因染毒、酗酒自毀前程。上月底她取消歐洲巡演,表示要專心休養,卻在7月23日下午死於倫敦家中,年僅27歲,據信是由於她戒酒戒毒太突然引起身體產生某種毒素致死。但多數媒體都認為她是因嚴重酗酒和嗑藥而暴斃。事實上,她自2007年嫁給音樂人布雷克菲爾德(Blake Fielder-Civil)後就被帶壞,艾美懷絲的媽媽也知道她被毒品所控制,命不久矣。
以下是摘自自由時報記者蔡伯傑的報導:
艾美懷絲只發行過兩張專輯,2003年的處女作《率真》(Frank)頗獲好評,2006年推出《復歸黯淡》(Back
to Black)專輯更是令人驚艷,嬌小的女生卻擁有靈魂的嗓音,樂評家皆認為她潛力無限,稱霸樂壇指日可待。但之後艾美就未再發表新專輯,因為她從2007年開始,就跟著老公佈雷克菲爾德吸毒、酗酒,兩人爭執不斷,還曾在倫敦街頭大打出手。這段感情在2009年劃下句點,外界以為艾美可以重拾健康的生活,但她卻沒有改善,自殘、憂鬱症、飲食失調等問題接踵而來,她的父親米契不斷協助艾美多次進勒戒所治療,但始終無法完全擺脫毒癮和酒癮的糾纏,多次在公共場合的脫序行為使她被冠上「毒後」的醜名。
艾美懷絲的死亡早有預兆,2008年她因吸毒和酗酒患肺氣腫,幾度進出醫院被傳命不久矣,她的母親珍妮絲當時都表示:「我一直以來都知道女兒有問題,臺上風光台下殘破,眼睜睜看著她因毒品慢性自殺,我知道不久的未來她必將死去!」
珍妮絲甚至說,她相當篤定問過女兒,希望葬在哪個地方?墓地該如何裝飾?「看到希斯萊傑和布蘭妮墨菲猝死,我知道我的女兒也正走在這條死亡之路,就好像眼睜睜看著車禍發生,我完全沒機會拉她一把。」
珍妮絲救不了艾美,因為她身陷毒品無法自拔,聽不進任何規勸,連曾是受害者的科特拉芙(超脫合唱團主唱科特柯班德老婆)以惜才之心及自己也曾是毒蟲的經歷,兩次掏心掏肺跟艾美長談,希望她懸崖勒馬,依舊枉然。艾美猝死,科特拉芙告訴《滾石》雜誌:「我真的不想這麼說,但真他媽的暴殄天物!」曾自殺多次的她很瞭解艾美,表示兩人都很敏感,經常被人利用,這種感覺只有恐怖可形容。
〈復歸黯淡〉(Back to Black) 這首歌選自同名專輯,隱喻呼麻後的恍惚狀態,Black也正好和艾美懷絲的男友布雷克菲爾德(Blake Fielder-Civil)同音,證明此歌是艾美在和布雷克分分合合時所作,顯示她對布雷克難以忘懷的深情。結果也如艾美懷絲所願兩人最終於2007年結婚,2009年1月離婚。艾美懷絲以她極具爆發力的磁性歌喉,在低音鼓,鋼琴,排鐘,薩克斯、風琴等樂器的伴奏下,營造出小女人心碎不已的氛圍。這首歌的歌詞蘊含許多雙關語(pun)的隱喻,映照出艾美懷絲脆弱的心靈與複雜的人生。有人說此歌是獻給樂壇前輩製作人兼作曲家菲爾史派克特(Phil Spector),不過實在瞧不出〈復歸黯淡〉這首歌和史派克特有何關聯?史派克特是披頭四《隨它去》( Let it be)專輯以及約翰藍儂《想像》(Imagine)專輯的製作人,其後以建構電吉他聲牆(Wall of Sound)享譽搖滾樂壇。艾美懷絲很喜歡他於60年代所策畫的三人少女團體羅內慈(Ronettes),2007年12月,她幫女子組合甜心寶貝(Sugababes)前團員穆緹雅(Mutya Buena)跨刀一起灌錄了〈當我的男孩寶貝〉(B Boy Baby),此歌翻唱改編自羅內慈的名曲〈做我的寶貝〉(Be My Baby),這也是艾美懷絲生前的最後一首單曲,寫歌的人正是史派克特。艾美懷絲也多次演唱讓史派克特成名的第一主打歌〈要瞭解他就去愛他〉(To know him is to love him)。2003年,史派克特涉嫌槍殺女演員拉娜克拉克森(Lana Clarkson),於2009年被判二級謀殺罪定讞入獄。
27俱樂部的悲劇一再重演,我們只能在艾美懷絲的歌聲中,一起來緬懷這位集爵士、搖滾、靈魂與節奏藍調於一身,卻於27歲香消玉殞的歌(毒)后,並且提醒自己別感情用事,要珍惜生命,遠離毒品。最後讓我們在艾美懷絲演唱〈明天你依然愛我嗎〉(Will you still love me tomorrow)的歌聲中和她告別……
參考連結:
27俱樂部的歷史可參見The 27s :The
Greatest Myth of Rock & Roll一書http://hk.news.yahoo.com/27%E6%AD%B2%E6%AD%BB%E4%BA%A1%E4%BF%B1%E6%A8%82%E9%83%A8-211422391.html
27 Club - Wikipedia, the free encyclopedia
http://entertainments.dwnews.com/big5/news/2011-07-24/57937102.html
前夫毒害拖垮事業艾美懷絲:勸我進勒戒所我說不! | 娛樂新聞|
NOWnews ...
- 7月 19 週二 201122:32
在煙霧中迴盪的愛與和平-探尋瓊妮蜜雪兒(Joni Mitchell)的〈胡士托〉(Woodstock)傳奇
在煙霧中迴盪的愛與和平-探尋瓊妮蜜雪兒(Joni Mitchell)的〈胡士托〉(Woodstock)傳奇
- 3月 15 週二 201122:37
青澀歲月的徬徨-尼爾楊(Neil Young)的〈無助〉(Helpless)

青澀歲月的徬徨-尼爾楊(Neil Young)的 〈無助〉(Helpless)
